Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
This sort of adaptation was once something the UK did well.
This may be an example of exactly the sort of adaptation that Mr. Trende and Mr. Bouie describe.
Spiros Malandrakis, alcoholic drinks analyst at Euromonitor International, argues that it's the sort of adaptation traditional houses are having to make in tough times.
He also mastered every sort of adaptation, from his erotic, satirical take on Sinclair Lewis's "Mantrap" to his erotic, tragic take on Robert Louis Stevenson's "Dr. Jekyll and Mr. Hyde".
This film is avowedly inspired by Anton Chekhov, and since its appearance at this year's Cannes film festival, critics have specifically identified in it Chekhov's stories Excellent People (1886) and The Wife (1892), although in an interview with me, the director denied having intended or created any sort of adaptation.
Rather than have to cast Kurt Zouma straight into a full campaign and risk him enduring the sort of adaptation that, say, Eliaquim Mangala has experienced at Manchester City, José Mourinho can choose suitable games for the French centre-back to find his feet in English football.
Similar(49)
It has been described as a "sort-of adaptation" of Garrison Keillor's real-life, long-running, award-winning radio show of the same name.
According to Pevear, War and Peace is amenable to all sorts of adaptation because it's such a "vast and multifaceted book".
This four-hour version, to be presented by the Fox Family Channel on Sunday night, is sort of an adaptation of an adaptation: the English-language digest carved from a longer French film.
I also have a few orchestral performances planned, amd a sort-of film adaptation of a story I wrote inspired by Kubrick's 2001: A Space Odyssey.
But they are also features of city life, the sorts of adaptations that you would expect to evolve to take advantage of — and possibly release the pressures of — urban density.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com