Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"soothe grief" is a correct phrase to use in written English
It is used to describe an action to relieve or ease emotional pain or sorrow. For example: "He tried to soothe his friend's grief by talking it out."
Similar(60)
The theory is that viewing the murderer's dying twitches will soothe their grief.
The work had been written to soothe his grief after the death of his daughter, Tullia, which had occurred in February of the same year.
Friends in the cannabis industry also rallied around her, and their support also soothed her grief.
The physicians' interest is then concentrated on what is seen of the patient's body, by a shift from the symbolic to the real: they attempt to anticipate and soothe the pain of grief by masking the beginnings of the loved one's demise.
Feeling grief, I soothe myself.
"There was something about going there and feeling so connected and welcomed that satisfied my grief and soothed it," she said.
But only Nadia Gan, as Amanda, an intoxicated free spirit whom Leo has just met and brought home for some grief-soothing casual sex, escapes the production's deadliness.
To see to all of this the god had a corps of house servants i.e., priests trained as cooks, bakers, waiters, and bathers, or as encomiasts (singers of praise) and musicians to make the god's meals festive, or as elegists to soothe him in times of stress and grief.
Facing us through the camera, speaking with the soothing composure of a social worker or grief counselor, she said that, according to statistics, if we were white Americans, chances were very high that we carried at least some black blood.
Every year, at the genocide-commemoration ceremonies during mourning week, scores of Rwandans erupt in this way, unstrung by grief, convulsed and thrashing when anyone comes near to soothe or subdue them, including, at the stadium, yellow-vested trauma teams who carry them out, bucking and still screaming.
Grief is grief.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com