Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(2)
The sonic frame of reference shifted.
A sharp eight-piece band, led by the conductor Carmel Dean, is arrayed around the stage, providing a sonic frame for the action.
Similar(58)
And that's just for starters — the movie is a panoply of visual and sonic inventions, and frame-breaking playfulness.
And that's just for starters the movie is a panoply of visual and sonic inventions, and frame-breaking playfulness.
Reactive burn model simulations of the PBX 9502 arc experiment are then conducted to establish the structure of the detonation driving zone, i.e. the region enclosed between the detonation shock and flow sonic locus (in the frame of the steady rotating detonation).
The result is like a film in which each frame is a sonic "image" lasting two seconds.These images have three elements.
The sprawling collective's first album in six years finds the group's sonic architect, RZA, in a spacier frame of mind.
Fibroblasts were accordingly transfected with 1 μg of an expression plasmid containing the entire open reading frame of the murine sonic hedgehog gene, which was kindly supplied by Dr R Toftgard (Karolinska Institute, Stockholm, Sweden).
It implies that the time frame to perform a contraction/relaxation cycle is very short: toadfish sonic muscles require about 10 ms for a twitch [ 4, 18] and the EMGs of weakfish sonic muscle twitches range from 7.9 13.6 ms in duration [ 22].
To that end, the development team prioritized making the game run at 60 frames per second and effecting a "tempo" by giving Sonic a variety of actions rather than focusing only on speed.
The sonic wonders of Boston's Symphony Hall — the first hall whose acoustics were scientifically designed — placed a golden frame around the music, and the orchestra had to measure up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com