Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But we know that they merely go somewhere else, possibly somewhere harder to find.
Which puts English folk music somewhere else, somewhere harder to define.
Similar(58)
If it were tagged somewhere hard to get to, it was unlikely a rival would be able to tag over it.
And by fretting that those people will end up "unbanked," it invokes the bogeyman — the rapacious check casher standing behind bulletproof glass in a grimy strip mall somewhere hard by the liquor store.
The displaced experience of a great public space earthed in somewhere quieter, harder to access.
But in fairness, Channel 4 should now go for somewhere far harder.
If they understand that you can get somewhere through hard work, or by standing your ground and being an individual, then they will do that instead.
Perched somewhere between hard-luck tale and inspirational story, "All She Can," about a high school girl trying to win a scholarship to the University of Texas, mostly feels as ponderous as the sport that might be her ticket out: powerlifting.
Then I'd like to be able to store my entire digital collection somewhere (a hard drive, the cloud – not sure my Airbook would hold them all) and be able to listen to it at home via my hi-fi – or in the future some Sonos type set-up which is also connected to my TV.
Dense and sometimes inaccessible, it occupies an ambiguous space somewhere between hard, free-form experimental electronic music and the avant garde, and has revitalised my own and others interest in his work - which, judging from what I've heard of a new album he's been working on with his brother, is moving in new and promising directions.
Plannr is bootstrapped which means that whatever the undisclosed purchase price was, Eidelson and Prado must be somewhere celebrating hard, which is probably why they haven't responded to my most recent email.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com