Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
If we are performing somewhere further than two hours' travel from our base in Leeds, we spend the night near the venue.
Similar(59)
by Sharon Levy Female impersonators, midgets, hermaphrodites, tattooed (all over) men, an albino sword swallower, a human pincushion, a Jewish giant: "Characters in a Fairy Tale for Grown Ups" is the way Diane Arbus once described her subjects — "people who appear like metaphors somewhere further out than we do," she also said, "invented by belief".
advertisement © The Estate of Diane Arbus Female impersonators, midgets, hermaphrodites, tattooed (all over) men, an albino sword swallower, a human pincushion, a Jewish giant: "Characters in a Fairy Tale for Grown Ups" is the way Diane Arbus once described her subjects — "people who appear like metaphors somewhere further out than we do," she also said, "invented by belief".
Born female, Christie Elan-Cane, 36, appears somewhere further along the gender continuum than Zoltar, with a shaved head, flat chest and khaki shirt.
"It's another big game and we'd certainly rather be playing Middlesbrough at home, first against second, than be somewhere further down the table," said Hughton.
I would like to take her away for a few nights somewhere, no further than two hours from Melbourne.
If you drive somewhere, park further away than you normally do.
You have to draw a line somewhere, and lyrical references to carpet burns and toe-sucking are further than the average septuagenarian, born-again Christian rock goddess might be expected to go.
"Then Danny Alexander drops in in his capacity of secretary of state for Scotland and somewhere between the two meetings, the impression is given that they want to go further than the existing Scotland Act".
"They saw further than you.
Look no further than politics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com