Your English writing platform
Discover LudwigExact(28)
"The level of those may be somewhat unknown," he said.
For starters, it was Khan's debut in the United States, where he is somewhat unknown.
Even within the Sierra Club, the fairy-tale looking building of granite boulders and redwood beams was somewhat unknown until recently.
Snyder is somewhat unknown even though he is the starting catcher on the Arizona Diamondbacks, the team that finished the regular season with the best record in the National League.
Even though the two countries are intertwined fútbol-wise, with Gold Cup, Champions League and World Cup qualifiers, American soccer is regarded as a sort of transatlantic kin, connected but somewhat unknown.
Tranmere went for the if-it-ain't-broke-hit-it-on-the-head-with-a-hammer-and-appoint-John-Barnes approach – the removal of the eminently competent Ronnie Moore and his replacement with the still somewhat unknown quantity that is Barnes (though, Rob Smyth made a decent case for the defence a week or two ago) leaves us all wondering what to expect.
Similar(32)
"It's somewhat the unknown," he said.
Despite Dennett's vast scholarship, he seemed to only have directly addressed the topic of memory in a relatively unknown coauthored article published in a somewhat obscure volume.
Although Yao Ming may have been somewhat of an unknown quantity a year ago, he had excelled in international competition.
"The reason why you've seen such a dramatic shift is still somewhat of an unknown, but certainly as female companies have grown in participation levels, you've seen a direct decline in minorities, particularly blacks and Hispanics".
The incoming General Electric chairman, Jeffrey R. Immelt, is still somewhat of an unknown quantity -- and though he has said he is enthusiastic about NBC, some wonder whether he will be truly committed to its growth or will ultimately decide to sell it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com