Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
This parallel political cyberwar seems to me a somewhat nonsensical distraction from the real issues in play as we hit the home straight to 18 September.
The answer is something somewhat nonsensical.
She's on her phone, composing a somewhat nonsensical tweet about the exchange she just had with the umbrella saleswoman: "Buying umbrellas.
While listening to a normal forward message (often somewhat nonsensical), one is simultaneously being treated to a backwards message (in other words, the lyric sounds like one set of words going forward, and a different set of words going backwards).
However, because we considered that it would be somewhat nonsensical to measure the public familiarity for monkeys, we focused on the difference between two extremes in familiarity, i.e., personal familiarity and visual familiarity.
In this case, it is reasonable to say car: highway would be a better match than (the somewhat nonsensical) soda:ocean, since cars flow on a highway, and so does water in a river.
Similar(51)
But this process is still pretty nonsensical.
Taylor explained in detail: "It's an odd number, somewhat disjointed, a bit nonsensical, and not so much melodic as a highly stylized jam — but one must never underestimate the motivations of the long-and-lasting Madonna; and sure enough, with repeated listening, there are enough clever goings on and a hook that sinks into the consciousness to make this a captivating journey.
"Visually a lot was inspired by [Fellini's] TV film I Clowns which had these beautiful and nonsensical set pieces and somewhat sad characters," Boucher tells The Creators Project, citing La Dolce Vita, as well as the "Balada triste de Trompeta" from Raphael's lesser-known Sin un Adios.
Onto the nonsensical.
Food allergies are nonsensical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com