Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "somewhat bold" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is moderately daring or confident, often in a context where a degree of boldness is being assessed. Example: "Her somewhat bold decision to speak out against the policy surprised many in the meeting."
Exact(6)
"The company is being somewhat bold and saying what worked for them in 1992 won't work now".
Given the document's influence, it might have appeared somewhat bold for the Society to bill its conference as Magna Carta II, though the venue did happen to be in Runnymede 800 years on.
Somewhat, bold "Condensing" link disconnected to the group map means that the link is not used in several learner maps.
Of course, this is a somewhat bold assumption but it is relatively easy to see that the arguments to be developed in the following sections do not depend on this figure.
Thus, now it is difficult to recall that once it was somewhat bold to propose that there was any direct connection between the two processes (Knudson 1973; Miller and Miller 1971).
If you think she wouldn't mind you being somewhat bold, then you could also say that she has an amazing figure.
Similar(51)
Mr. Brunswick, somewhat bolder, asked Ms. Mancuso out.
Kim has been photographed smiling and hugging children, and Pyongyang appears to have been somewhat bolder in making announcements recently.
For Mr. McMaster, the somewhat bolder Bronx Bomber pizza (ordered despite his Tigers-loving claims of "anyone but the Yankees"): classic cheese with spicy pepperoni ($12.99).
Asked to estimate how many of the academy's students were motivated by a desire to help their country, Major Donald McArdle, the American in charge, reckoned 5%; his colleagues thought this too high.Senior American officials have made somewhat bolder claims for the Iraqi Security Forces (ISF), currently numbering 169,000 soldiers, paramilitaries and police.
On Friday morning the language was somewhat bolder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com