Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Their chimes are sometimes distant – all/wall, for instance, six lines apart in the first stanza.
The towers are sometimes prominent and sometimes distant, he writes, "but almost always there, somewhere".
He made fun of his sometimes distant relationship with the English language.
Residents in municipalities like these now must travel to collection points in sometimes distant locations if they want to recycle.
The extra eyes are irregularly spaced, sometimes distant from one another, sometimes glommed together like a cell mid-mitosis.
Many of those on the black lists had expressed liberal views or had been connected with left‐wing organizations in the sometimes distant past.
Similar(37)
As he unloaded luggage and pillows from the car, Roethlisberger was smiling and ultrapolite, a departure from the sometimes-distant, sometimes-smirking countenance that used to grate reporters, even telling a cluster to be careful because he did not want to hit anybody with one of his bags.
I appreciate the fact that the authors point out how activity cliffs can also be used to examine multi-target activity relationships and links between sometimes-distant functional groups.
Mr Waldman describes the world prior to the crisis:The ambitious grew wealthy by accumulating claims on the future of the less ambitious, in exchange for which the less ambitious (and sometimes very distant) consumed present production, and demanded more.
There were four musicians, one placed within each sculpture; the resonance this placed around their electronic music was terrific, making it sometimes like distant thunder, often like a giant hum.
We may have often repeated that "another world is possible", but this hope has sometimes seemed distant as we have watched bombs fall on our brothers and sisters abroad and the systematic dismantling of the welfare state at home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com