Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Rucker's relationship to American blues and gospel is sometimes difficult to discern.
But the exact boundary between anti-Zionism and what many Israelis call post-Zionism is sometimes difficult to discern.
Their conversations are filled with impenetrable technical jargon, and it's sometimes difficult to discern exactly what is going on -- "Charlie Victor Romeo" can seem like an absurdist play in a foreign language.
It is an Austin that is sometimes difficult to discern in a much larger city of slick office buildings and computer-company headquarters and the mother church of Whole Foods, which actually offers barbecue in the meat department of its Austin stores.
The drift of the argument is sometimes difficult to discern, partly because of has frequent digressions to make bon mots, and partly because of his dialectical method of presentation, which approaches what he takes to be the truth via a series of successive approximations.
Due to the secrecy rules governing the investigation, the scope and targets of the investigation are sometimes difficult to discern.
Similar(50)
"[T]he guitars are simply further down in the mix and sometimes it becomes difficult to discern Araya's bass.
Often, this will be looking at how the research is different as a result of public involvement, but sometimes that is difficult to discern and may not be very dramatic (if the research has been designed well in the first place).
Sometimes the difference between "scalping" and "producing" is exceedingly difficult to discern.
The reason for the delay is difficult to discern, because the F.D.A. does not comment on drugs going through its sometimes lengthy approval process.
Leukotriene antagonists are sometimes included in a comprehensive medical regimen and thus individual efficacy apart from other medications is difficult to discern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com