Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
However, the quality of the USRP platform is not at the same caliber as an actual commercial base station, where higher-quality equipment is installed, and where there are high requirements for the OOB power attenuation.
"Frick's Rembrandt drawings were not of the same caliber as his paintings and prints.
If these portraits were taken by him, they are not of the same caliber as the ones he took in Hartford or those in Liberia in 1854.
The Tigers understand that Vanderbilt and Western Kentucky are not of the same caliber as their next two opponents -- No. 7 Tennessee (4-0) aNo.No. 8 Arkansas (4-0).
No, Ivan Nova of the Yankees and Doug Fister of the Tigers are not of the same caliber as Sabathia and Verlander.
She said the men she had met through the OkCupid Locals app were of the same caliber as those she had met through online dating sites.
Mr. Coles, who was at the scene, and who, according to authorities, later ditched a gun of the same caliber as the murder weapon, is one of the two witnesses who have not recanted.
He missed spectators who happened to be watching from a pedestrian bridge above, but a bullet of the same caliber as the officer's weapon seriously injured a man who was riding a motorcycle several blocks away.
While the two pitchers facing off Thursday night aren't of the same caliber as C.C. Sabathia or Justin Verlander, most fans of both teams are probably cautiously confident in their number two playoff starters.
Since then, there have been more than a dozen similar matches, though the player taking on the world has generally not been of the same caliber as Karpov or Kasparov.
Ms. Astanova, a glamorous, fashionable musician who gave a star-studded benefit concert at Carnegie Hall last year, did not prove herself here to be of the same caliber as the outstanding soloists that this excellent orchestra often performs with.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com