Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Now that I've reported exhaustively on the Occupiers' presence and their general unhappiness with many things, I have no obligation to chronicle their on-going daily existence, which best I can tell has devolved into something of a mixture of Grateful Dead parking-lot scene, Woodstock without bands (although plenty of bongos), and unofficial skid row (e.g., Adam Nagourney's story, Nov. 1).
Similar(59)
Rosberg, however, is something of a multicultural mixture: His father, Keke, a former world champion, is Finnish, but Nico speaks no Finnish.
She is a Valkyrian type with something else — a mixture of Valkyrie and Juno".
I don't know who will play me, but if my life was a movie I would want it to be a comedy, adventure, and action movie, something with a mixture of Little Rascals, The Goonies, White Chicks, and Grease.
My driver is mumbling something in a mixture of Urdu and English as we thread through T-junctions and traffic lights. .
The song's development was motivated by the fact that Knowles wanted something different: a mixture of different cultures and eras, a new sound, and a message which would give women strength.
"Suddenly you don't often have a home to go back to...she was always going to appropriate something, being a mixture of art school, well-informed hipsterdom, a Sri Lankan past, the London urban music scene, and they're all authentic".
Try something like a mixture of rice and chicken.[22].[22]
When bream spawn, they sometimes give off an odor something like a mixture of watermelon (or other fruit) and fresh fish.
Earlier this year, astronaut Scott Kelly described the International Space Station's singular aroma as something akin to a mixture of antiseptic and garbage.
Mr. Trotter, convinced that mesclun was passe, called to see if the Joneses could grow something different, perhaps a mixture of greens like mesclun, but much smaller.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com