Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Lord Kerslake, former head of the civil service, says: "There is huge potential here but there is still something of a gap between rhetoric and reality.
Though this neighborly socializing is part of the town's appeal, not everyone mixes with everyone else and there is something of a gap between year-rounders and the summer and weekend crowd.
But there was something of a gap between words and actions: when the FCC demanded the internal emails and documents that would tell it what had gone so wrong with oversight, Google sent it a cursory selection of documents, no emails, and only one version of the software.
"Silver Lake Kraftwerk addresses something of a gap in cleantech investing.
In stark contrast, for example, Swedish furniture retailer IKEA has left something of a gap for a dedicated online player to fill.
As my colleague Natasha Lomas previously noted, the Swedish furniture retailer has left something of a gap for a dedicated online player to fill.
Similar(50)
The changes have exposed, however, something of a generation gap.
These concerns aren't evenly shared, and they expose something of a generation gap.
Most people know that when it comes to mental health there is something of a gender gap.
Mr. Greenberg said there is something of a generation gap, with younger architects seeing the virtues of engineered floors before their more established elders.
Rose agrees that there is still something of a budget gap between television and film but adds that there are ways of getting round that.
More suggestions(15)
something of a data
something of a trial
something of a gamble
something of a feint
something of a role
something of a revolt
something of a mess
something of a photographer
something of a misnomer
something of a bust
something of a hybrid
something of a stereotype
something of a genius
something of a mystery
something of a bargain
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com