Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
If "Mystery Science Theater" was part insult comedy aimed at movies, there was also something congenial in the show's tone.
Beer, cigars, cricket, jazz, suede shoes – it's a big hinterland and there's something congenial for most folk.
He finds something congenial in Greenland's austere geometries and ice-bright colors, a congruence of the uncluttered landscape and what Mr. Scott described as his "modern, stripped-down, and essentialized" aesthetic.
Similar(57)
In Bellow, particularly in "The Adventures of Augie March," Roth sensed something more congenial, more liberating, a narrator with an aggressive native voice, far more American than immigrant Jew.
Upon encountering a desperate producer, Sousé volunteers to direct his new picture and at once changes the script from a drawing room melodrama to something more congenial: a McGargle-esque circus story.
Last night, I stumbled upon Mother Jones' Kevin Drum and Steve Benen of The Maddow Blog having something of a congenial colloquy on "The Weird Politics of Simpson-Bowles".
His central argument comes as a huge relief; instead of the Tarkovsky of legend — the lofty, semi-sanctified metaphysician — we get something much earthier and more congenial.
But something about the present world has proved congenial to this artist's startling revitalization of abstract painting.
"Prologo (Prologue to a Fantasy)" features a "congenial intellectual playfulness alternating between something like Spanish piano music of a century ago, and the dance-hall".
(Indeed, the increased pace of production for Terrence Malick and other directors is due to the presence of congenial financiers who don't expect something other than what the filmmaker intends to deliver).
That's something of a surprise: no setting would seem less congenial to the strict angles of Martin's paintings than the curves of Frank Lloyd Wright's creamy seashell.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com