Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
I was reminded of an email I sent him many years ago, one of those snivelling entreaties journalists write when they're trying to persuade someone unattainable to agree to a meeting.
I would do anything in my power to make sure that all feelings appear organically and are automatically reciprocated, so that the word "crush" would only mean "to destroy" and not "someone unattainable that you're emotionally invested in, but who will eventually destroy you". But maybe I'm just being bitter because my scars are still fresh.
Someone unattainable is a silly crush (still, you shouldn't obsess over a crush like this to the detriment of your marriage).
Similar(57)
Sometimes it's the idea of getting someone so unattainable that keeps us stuck in an almost relationship, or sometimes it's our ego telling us we have to get what we want.
In pre-Lehman New York, that goal didn't seem unattainable for someone with Gupta's connections.
While everyone else is drinking coffee and getting laid, he's paralyzed by the thought that "a Central European capital in the opening weeks of its post-Communist era" might someday represent "someone's receding, cruelly unattainable golden age".
She said: "It's one of those dreams I thought would be unattainable for someone like me".
He doesn't love himself and projects a facade of a confident, arrogant playboy, but underneath it all, he's someone who seeks an unattainable love".
Aside from the fact that she did (allegedly) steal away someone's husband, she represents an unattainable level of beauty and 'hotness'hotness
Just because it takes more work for you to achieve something than it does for someone else does not make the goal unattainable!
It was her first date ever, and it was with someone who had become a symbol of the unattainable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com