Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
We can't replay the whole thing because of some whim of yours".
Similar(56)
Adapter Andrew Davies had, some might say, an even tougher job, having chosen on some mad whim last year to pick up War and Peace.
That a man is entitled to the fruit of his labour is right by natural law; it is not a privilege granted by the state to promote the collective good or some other whim.
If you have some strange whim for a particular flavour they'll conjure something up in their ice-cream lab at the rear of the shop, given 48 hours' notice – the more absurd the request the better they like it.
Australia had in fact been excluded from a foreign minister's meeting in Vienna on Syria in the lead-up to the G20 talks between Obama and Putin – apparently on some Russian whim.
And as is likely to happen on Saturday at the Cornelia Street Café (corneliastreetcafe.com), when Mr. Robbins plays a CD-release gig, his compositions seem to breathe according to some collective whim.
If You Go Away – the English title – is conditional of some future whim from the objet de désir, whereas "do not leave me" – a more accurate translation – is very much an expression of fear of imminent desertion.
"STT thinks it's time to let the Coalition know that Australia is not going to pay exorbitant prices for electricity simply on the basis of some ideological whim … This is not just a matter for country people trying to protect their rural communities.
Maybe they even will, on some executive whim.
They do not actually feed at all when they enter freshwater on their spawning run and take flies only on some mysterious whim.
One of those big ones with people whose job it is to just be on the boat all the time in case -- on some sudden whim or just a champagne bender -- you decide you want to go for a ride on the ocean and look at giant fish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com