Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
If the U.S. can bomb a path to victory for the Northern Alliance, we can lay down some terms for what women can attain in the new Afghanistan.
The new loan from J.P. Morgan Chase & Company, Citigroup, the CIT Group and GE Capital eased some terms for United, including lowering interest rates and reducing minimum cash requirements.
For ease of description, we define some terms for subsequent use.
Because all other approaches suggested so far to predict periodic genes are based on statistical tests comparing differences in signal shapes of time series data from microarray experiments [13], [14], [15], [24], [16], [17], [18] we first define some terms for clarification.
However, for some terms, for example T4 and T5, method M4 performed better than M1 and M2.
However, in all languages there were some terms for which no translation was available: for example some chronic diseases (e.g. pulmonary emphysema, slipped disc, angina pectoris), different types of alternative practitioners (e.g. chiropractor, paranormal healer) and the word 'traumatic'traumatic
Similar(54)
However, given the aim of our study, we had to use some term for a class of mechanisms responsible for age-dependent fitness decrease of clones.
As a consequence, there are multiple abbreviations for some terms, multiple terms for some concepts, and some concepts that lack clear definitions and/or usage.
(The company has suspended some contract terms for Tokyo Electric and another Japanese utility with reactors in the heavily damaged north, Tohoku Electric Power. Long-term Japan accounts for about 18 to 20 percent of Cameco's contracted sales).
This article suggests some basic terms for surveillance analysis.
Some alternative terms for double burden include : double day, second shift, and double duty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com