Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "some sort of mysterious" is correct and usable in written English
It can be used when describing something that is not clearly defined or understood, often implying an element of intrigue or uncertainty. Example: "The old mansion had some sort of mysterious aura that captivated everyone who passed by."
Exact(15)
But then the state reëmerges as the result of some sort of mysterious forces".
And Bergeron the legend, débutante, socialite, donor, scion of the noble Love family, some sort of mysterious yet commanding black sheep.
Lieutenant Waters, an inexorable and stoic hero — a Navy lifer who speaks in monosyllables — bears some sort of mysterious psychic wound.
During the work's concluding moments, the women leaped with joy and gathered together as if ready to embark upon some sort of mysterious but important quest.
"In the Dark of the Night" toys with the provocative notion that the malign spirits of famous old murderers have some sort of mysterious allure for the middle-class, well-brought-up teenage boys who are its main characters.
A similar idea doesn't work as well in "Dvorak," although both the delicate Ms. Bolles and the tall, muscular Mr. Rink are impressive as the main pair, who seem to incarnate some sort of mysterious emotional state.
Similar(45)
"Directing is sort of mysterious," he says.
They may be shunned by others who fear a sort of mysterious contagion.
The chief tenet of the New Criticism was that you could pry meaning out of any sort of mysterious parlance, especially if Ezra Pound had written it.
Her expression, which I guess is her own, albeit under Testino's direction, is sort of mysterious with a touch of, "Help!
He is this hyper-real, fantastical character - a sort of mysterious phantom, almost super-powered - whereas the others are all very realist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com