Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "some other track" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an alternative path, option, or course of action that is different from the current one being discussed. Example: "If this plan doesn't work out, we might need to consider some other track to achieve our goals."
Exact(1)
"She was always at some other track.
Similar(59)
Four Tet has launched a new album under his Percussions alias: 2011-2014 covers all of his 12-inch albums released on Text Records "and some other tracks made during the same time period from 2011 until 2014", according to Bandcamp.
The racing strip - a mile oval with two chutes, one for races at six furlongs and the other for races at a mile and a quarter - is far from fast, but the horses running over this track will last longer than on some other tracks.
The hardware cost of the design is compared with some other tracking systems.
"Monaco being so special, we call it a little bit more of a driver track than some other tracks we run in the year, but particularly because of the prestigious atmosphere and what it means it is super fantastic if you do a good lap.
Matt: More sincerity here than some other tracks.
She also said that some other tracks of the album are pretty "danceable".
So we went to cut some other tracks in L.A. and to be honest, he was too busy.
together with some other tracks from the albums is heavier sonically and lyrically, with a boom-boom-pow electro punch and Perry discussing more toxic relationships".
We've signed it to CR2U and some other tracks together," says Roman. "It's essentially a track influenced by disco.
Michael Johnson, Steve Cram, Denise Lewis, Paula Radcliffe and Colin Jackson are just some of the other track and field experts regularly contributing to the BBC's TV coverage.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com