Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"some or other" is correct and can be used in written English
It is typically used to mean something that is unspecified, usually in the context of "some sort or other". For example: "I'm sure he'll find a solution to the problem, some or other."
Exact(30)
Hysteria's symptoms included chronic anxiety, irritability and abdominal heaviness, and early medical explanations were inclined to blame some or other fault in the uterus.
They parted shortly afterwards, and Ferguson subsequently amassed all sorts of new friends, each of whom, in some or other capacity, offered to work for her.
Next day you go over to Christie's interiors sale and buy a baby-grand piano, shabby condition but tony provenance, let's say it graced the entry hall of some or other Vanderbilt's Gold Coast classic six.
The memory of undergoing that fit of nasty exultation, nearly half a century ago, has fortified me forever against wanting to be the winner at all costs, to defeat some or other opponent and come out on top.
'Drink just clouds you.' And I suppose I had been not much more than vaguely busy summoning up some or other deeply unmirthful rejoinder to that, when I was jerked by a pull at my elbow.
IN THE past scientists sometimes managed to publish medical studies flogging the supposed benefits of some or other drug without disclosing that they had financial ties to the drug's manufacturer.
Similar(29)
It may be the trial of some-or-other century, but at this length the sag is palpable.
For some purpose or other, by some standard or other, white horse can indeed be considered of a different kind from horse.
And for people to want to read them, they have to be — by some standard or other (however debased), in some way or other — good.
Some Etruscan or other probably paid for this particular object.
His ball might be wedged under some shrub or other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com