Your English writing platform
Discover Ludwig"some ham" is a valid and usable phrase in written English
You can use it to indicate that you are referring to a specific quantity of ham. For example, "I got some ham from the store to make sandwiches for lunch."
Exact(34)
Bring some ham and cheese for a picnic afterward.
Although we couldn't find a turkey dinner, we had some ham.
"If we had some ham we could have ham and eggs, but we've no eggs".
If you want, you can also add some cooked red onion or, to anglicise the dish, some ham or bacon.
This year we'll have a couple of pheasants, some ham, a turkey – and definitely a few bottles of champagne".
An added bonus is that you should have some ham left over to eat cold during the festivities.
Similar(26)
Several verses to their father about some ham-fisted ogre who seems to have them mentally hoodwinked, then a chorus telling their father he's big and the best they've ever had.
There are some ham-fisted attempts at humanizing him, including beefed up roles for his wife (Paulina Gaitán) and mother (Paulina García), but the most grating is his relationship to his daughter's bunny.
But after Abu Zubaydah regained his strength from the injuries he sustained in capture, and after he was offended by some ham-handed questioning by F.B.I. interrogators, he shut down completely.
Raikkonen takes to la dolce vita Back in 1997, when Ferrari celebrated their 50th anniversary, they were just beginning to pull themselves out of a long, dark winter that had encompassed the death of their founder and some ham-fisted attempts by Fiat, the parent company, to impose a more corporate structure.
During the tedious Tory leadership election, there was briefly some ham-fisted tub-thumping by Liam Fox (who wanted the time limit reduced to 12 weeks), but since then there have been cross-party rumblings, with early-day motions and other unhelpful motions made by Labour MPs Geraldine Smith and Claire Curtis-Thomas, as well as Liberals (notably Evan Harris).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com