Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "some further work" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that additional effort or tasks are needed to complete a project or achieve a goal. Example: "The project is nearly complete, but we will need some further work to finalize the details."
Exact(14)
"Delta cannot be a high-wage payer vis-à-vis other airlines," Mr. Mullin said at the conference, "and expect also to survive outside of bankruptcy so there will be some further work on that".
"We are in the process of commissioning some further work to look at the gradual erosion of funding differentials since college incorporation in 1993 and the actual costs of delivering any specialist provision," she adds.
"With such a dramatic fall in numbers of breeding puffins on the islands, we need to do some further work to find out why things are changing, and whether this is a long term trend," he said.
Marie-France Marie-France Houdeomiseniortheconomistvestment dinision, thed the Guardian: "We have nOECDurned our attentinvestment implementation of the revisedivisionines, which is expectoldtheinclude some further work on the enGuardian Wethaveakeholders, inowuding indigenous peoples".
Some further work is necessary to solve Lou and Lutscher's original conjecture.
We suggest some further work based on our study and experiments.
Similar(45)
For some further works in this direction, we refer to [26 30].
See also [4 6] for some further works on with convolution kernel.
For some further works, one can refer to Liu [4], Wang et al. [5], Yang and Wang [6] among others.
As there is now evidence to suggest that outpatient management may be an appropriate treatment option for some patients, further work should focus on patient and carer education to allow them to have confidence in this management strategy.
The paper concludes with some recommendations for further work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com