Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
But you wonder if they are strange only to us because we lack some depth of imagination or culture.
(On some tracks Keefus Ciancia is credited with "soundscapes," electronic washes that add some depth of field without softening the edge).
Kathleen McGovern, as Eleanor, manages to create some depth of character as the young woman whose life is ruled by her perception of what the "right" thing to do is in any given situation.
The minor/concentration provides an excellent opportunity for students who may want to certify that they have accomplished some depth of study in Computer Science, but who are unable to complete the full Computer Science major.
He was wary of the idea that KIPP's aim was to instill in its students "middle-class values," as though well-off kids had some depth of character that low-income students lacked.
The higher volume of austenitic stainless steel front layer and the presence of hardfaced interlayer after some depth of soft austenitic stainless steel front layer is the primary reason for the superior ballistic performance of this joint.
Similar(41)
It should enable users to capture better low-light images as well as provide some depth-of-field effects like a blurred background.
In any instance, both algos were triggered by occasional discrepancies between the SIP NBBO and private data feeds (essentially, a synthetic NBBO with some depth-of-book issues probably coming into play).
AT CLOSE on 700 pages and with no fewer than four romances, each plumbed in some depth, "Acts of Faith" comes across as an African "War and Peace".
Consequently in some cases depth of neuromuscular blockade could be considered as excessive by some physicians.
It was as though he'd been holding that grin in some hidden depth of emotional reserve for the entire campaign.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com