Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
The fact that some blades of grass were longer than the others makes no difference.
Metallurgical analysis of some blades marked "Ulfberht" has revealed that they are actually of poor quality.
A student lighted some blades of sweet grass and gently waved the smoke on each student with an eagle feather.
Since Des lived right across the road, all that was needed was someone to keep an eye on Bobby so he didn't leave while the Cronins ran back to Des's flat for some blades.
Some blades of the confettilike seaweed are bleached white by the sun, and the seaweed is acting as an epiphyte, growing on other species of algae in the tide pools.
Some blades are already more than 50 yards long, and those are "reaching the limits of what you can ship on the Interstate or on rail cars," said Peter Stricker, the vice president for strategic project development at Clipper Windpower, a wind developer and manufacturer.
Similar(50)
Like entering some Blade Runner cathedral, the composition makes the room appear to soar upwards, way beyond its actual height.
The compact servers give companies substantially more computer power while using significantly less space, and some blade designs consume far less power than traditional servers.
Reportedly, this chemical-free stuff, marketed as Milkofil, has some "Blade Runner -like peRunner -liketo natural lubricants in the perksin, you can Thankshe skin cream.
Before they could stop and ask for a photo (or some "Blade Runner: 2049" spoilers), Ford hopped back in his car and presumably sped off to save the day somewhere else. .
Fairall also pointed out that "[The chorus] might hint, at first, in the direction of some Blade Runner-esque sci-fi pathos, but Robyn turns it towards a canny meta-commentary on the fluid sense of authenticity that pervades 21st century pop stardom".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com