Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
(Only this can explain the royal solemnity with which Jonathan Franzen's novel The Corrections was received in Britain).
His explanation, along with the quiet solemnity with which he delivers it, is completely endearing and yet it makes my heart ache.
The children would remember for the rest of their lives the august solemnity with which their father, devastated by the wrath of his imagination, stated, "Someone said he found proof that my wires were tapped.
The solemnity with which they undertook the deal is witnessed in his pictures, and the project was extended to embrace children from Croatia, Kurdistan, Angola, Afghanistan, Sudan and Zaire.
The solemnity with which the Cure should be taken is evident in the warnings at the entrances to the pavilion housing the Vridlo, or the Sprudel, the hot geyser in the center of town.
Stephen Glass was a faker on the make, a species common to most fields of human endeavor, yet, to judge by the solemnity with which this movie treats his story, the importance of his transgressions puts him somewhere between Ted Bundy and Alger Hiss.
Similar(52)
They addressed it with the same blend of solemnity and umbrage with which they usually assess an unorthodox draft pick or a flubbed sacrifice bunt.
It was considered a potent intoxicant and something that was drunk with great solemnity and gravity which was described as something "not drunk unthinkingly" by the Spanish chronicler Sahagún.
But in its exaggerated solemnity — the slow-motion way the general salutes the casket, the crispness with which the flag is folded into a triangle — a military funeral movingly conveys the grief of the institution.
This old-fashioned piece of hero-worship introduces a 19th-century solemnity which jars with the genre scenes in Eskibahce, but does no real harm.
There is reverence and solemnity, which is touching, particularly as the survivors are honored for their presence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com