Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "solely has" is correct and usable in written English.
It is usually used as a construction indicating ownership or control. For example: "This company solely has the rights to the new product."
Exact(2)
However, it has recently been suggested that this association is more complex since bariatric surgery solely has temporary effect on improving circulating vitamin D levels [ 78].
Sz. pombe and C. neoformans have the densest PPIase repertoires of these fungi, with the former having an increased number of cyclophilins and FKBPs over the expected value, whilst the latter solely has a larger than expected cyclophilin repertoire.
Similar(56)
The observation results suggest that solute niobium atoms solely have strong attractive interaction with dislocations.
Six of the 86 patients that solely had an miscarriage as the outcome showed the following conditions: Two-sided tubal occlusion, normal LSC and HSC.
The strength of the current study was the triangulation of quantitative and qualitative data, for example, the relationship between coping skills and pharmacologic intervention would have been missed if quantitative data solely had been used.
"I thought it was good to show that I don't solely have appreciation for crossover radio singles," he adds. .
When the U.S. wants to make a capital tribute, it does not solely have to be for North American capital outside the U.S. but it also has to tax foreign capital that is in the U.S.
Let's remember that "diversity and inclusion" is not solely having diverse bodies, posting their photos on websites (with one of few administrators of color), and publishing colorful brochures.
Therefore, we believe that additional Sxl targets that contribute to sexual dimorphism but do not solely have sex-specific functions remain to be identified.
Those with conservative measures solely have, obviously, worst prognosis.
Indeed, some cannot solely have input problems as they had low scores in fluency tasks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com