Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
The campaign of 2008 was marked by soaring calls for transformation.
And in "Whenever I Say Your Name," a soaring call-and-response duet with Mary J. Blige, the two singers egg each other on to peaks of enthusiasm.
The basic method of soaring, called thermaling, is to find and use rising currents of warm air, such as those above a sunlit field of ripened grain, to lift the glider.
The song itself is a soaring call to arms sung by a drag queen named Manita Bryant (played by Josh Walden and inspired by the antigay singer-activist Anita Bryant), who complains that "my pumps have been ground down, till they're nothing but flats".
Gillespie stated regarding Kelloway's observations: "But standing tall on the steps of the Capitol, she was light-years removed from that terrible time, and America was no longer an 'unfriendly place.' Her poem 'On the Pulse of Morning' was a soaring call for peace, justice, and harmony.
Other observers pointed, also disapprovingly, to the differences, grumbling that Clinton's language, unlike Kennedy's, did not sing, his rhetoric did not soar, his calls for service were insufficiently stately and cadenced.
As the oil price continued to soar he called the Arab producers "schnooks", earning yet another rebuke; but he didn't care.
And if her French diction for the Duparc songs was awkward and unidiomatic, Rachmaninov's Russian set her free to soar gloriously, calling on all her native reserves of expressive intensity.
Politicians and charities welcomed the changes, warning that the new data would probably see the number of people officially on zero-hours contracts soar, and called for the government to tackle the issue.
For America's boardrooms, good times and soaring shares call for vigilance, as well as celebration.
But President Jorge Batlle, facing a bulging deficit and soaring debt, called his coalition leaders together this week to discuss not a fiscal stimulus, but spending cuts and tax rises.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com