Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(22)
The material is so voluminous that most attempts at general survey are admittedly samplings.
The snake's venom is so strong and so voluminous that it can kill an elephant in just a few hours.
"My rings are so voluminous that the first thought that pops into your head is, 'They're incredible!'" de Castellane muses.
Davenport said the amount of data was so voluminous that this season had been spent just trying to get a handle on what would be most useful.
A day's worth of observations were so voluminous that she needed to resort to the epic form, traditionally a container for heroic male struggle, to express them.
606 at2d at 84 n. 1. See In re Vitalink, 1991 WL 238816, at *14 ("[I]t is necessary to draw a line somewhere or else disclosures will become so voluminous that they no longer serve their purpose".).
Similar(38)
"My rings are so voluminous," writes Ms. Castellane, "that the first thought that pops into your head is, They're incredible!" EDWARD BARSAMIAN.
Consequently, 21st-century codes are so voluminous and complex that specialized code consultants have come into being to help project designers interpret code content, intent and applicability.
The sexual references were so voluminous and repetitious that they put off several of the participants, including Mr. Serban, a onetime protégé of Joseph Papp who has staged many productions for Mr. Brustein, and Ms. Jones, who won a Tony Award for her performance in a 1995 revival of "The Heiress".
The influx of information is so voluminous and complex that traditional data analytic systems are ill-equipped to handle it.
But the sensitive information Facebook manages is so voluminous and complex that it's difficult for the average consumer to comprehend it all, much less master an array of privacy controls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com