Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(22)
But in the first year, lines became so unwieldy that it became a reservation house.
The monster was so big and so unwieldy that it didn't notice what was going on.
The piece features a large chorus, a huge percussion battery and a prominent piano part, and is so unwieldy that two conductors usually lead different sections, like multiple traffic wardens standing at a particularly dangerous intersection.
Indeed, the two firms' headquarters and main British research centres are almost within shouting distance of each other.Nevertheless, the combined R&D operation may prove so unwieldy that the deal's much-vaunted synergies will be hard to realise.
Now, in an offensive campaign, it could only wage war by committee; the process was so unwieldy that it became, to future American Defense officials, an object lesson in how not to fight a war.
The daily smorgasbord of official greed and licentiousness has become so unwieldy that newspapers have begun providing readers with charts to keep track of the implicated and their loot.
Similar(36)
And because that was so unwieldy, and forced users to bend the app to their desires, a lot of that activity went elsewhere.
How brave of Ms. Jaffrey to approach a subject so unwieldy, so vast, that it could make most authors dizzy.
Moreover, the catheter was so unwieldy and inflexible that the physicians' approach to the septum was thirty degrees short of the optimal angle.
The series found that the network built after Sept. 11 was "so large, so unwieldy and so secretive that no one knows how much money it costs, how many people it employs, how many programs exist or exactly how many agencies do the same work".
But this book is so unwieldy, and so polarizing, that it is unlikely to convince many stay-at-home mothers to return to work — or to develop that backup plan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com