Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Even the subject of uvulopalatopharyngoplasty as a cure for sleep apnea comes up, though perhaps only so that "Wide Awake" can include that word.
Ultra-high throughput genome sequencing is becoming more and more accessible so that wide and affordable studies will soon expand our knowledge of the mycoplasma pan-genome.
Similar(58)
"I think there's a real hunger to have a representative from the south, and so that's wide open," he said in an interview at the Capitol.
So look across that wide blue sea.
This paper proposes a new methodology for designing robust affine state-feedback control laws, so that wide-range safe and efficient operation of switched-mode DC DC boost converters is guaranteed.
"I bring the national media with me to tell a story about what they are doing, so that wider New Zealand starts to see that they could do this," she said.
For many years, brothel-based sex workers were not allowed to wear shoes outside the brothels, neither were they allowed to wear the traditional women's dress of shalwar-kameez, so that wider society could easily detect their spoiled identities and ostracise them accordingly (Ara 2005).
This study extends Tucker and Edmondson's work by viewing their concepts as applied to a reporting system, specifically first order problem solving represented as fixing a safety problem in the moment and forgetting about it, and second order problem solving represented as fixing the problem in the moment and reporting it so that wider learning can occur.
"So that's having a wider interest in exhibitions and galleries, art and creativity".
They need to be offered cheap, and in instalments, so that a wide number of the general public participates.
"My goal is to key the membership price low so that a wide range of people can join," says Newton.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com