Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Then in a finer concord than any ritual, a strong, serviceable marriage emerges: As green shoots through hardened soil where nothing seemed to be, so tenderness, caresses, jokes grew out of her and me.
Similar(59)
So, when tenderness between them grows it's tangible.
Giant green steel gates slid open to take in the gifts and the letters that had been written with so much tenderness and hope.
The Patriots have beaten everybody from Cleo Lemon to Peyton Manning this season, so the tenderness of McNabb's right ankle, or the swelling in his right thumb, may not even make that big a difference.
The person who originally uploaded the Fassbinder clip to YouTube was evidently drawn to the song on the soundtrack ("So Much Tenderness") and framed the clip as a music video.
Mahler makes the thematic link explicit later on in the movement, and clearest of all in its closing bars (listen to this excellent summary of the connections made by this YouTube user) and he does so with tenderness rather than irony.
Then I go on to James Taylor who sings with so much heart and tenderness.
You don't have to worry so much about tenderness because the veal is pounded.
"Liszt: Années de Pèlerinage — Italie; Venezia e Napoli," Frederic Chiu (Harmonia Mundi) — These breathtaking travel sketches are among the greatest of Liszt's piano pieces, so full of tenderness, drama, and compositional daring that they never seem to age.
"Liszt: Années de Pèlerinage Italie; Venezia e Napoli," Frederic Chiu (Harmonia Mundi)—These breathtaking travel sketches are among the greatest of Liszt's piano pieces, so full of tenderness, drama, and compositional daring that they never seem to age.
The intelligence, humour, rigidness, tenderness, so easily afforded to white actresses, served as the whole damn foundation here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com