Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "so proximate" is grammatically correct and can be used in written English.
It means "very close" or "immediately adjacent." Example: I could feel his breath on my face, he was standing so proximate to me.
Exact(2)
Though not great herself, she was so proximate to greatness that it was hard to distinguish pilot fish from shark.
After St Lawrence, so proximate to the Canadian border that it flies the maple leaf alongside the stars and stripes, she worked as a paralegal in New York City.
Similar(58)
"It seems to me it is so rhetorically proximate to justifications for more war," he said.
Still, Hayes might be best known, especially among conservatives, for a broadcast before Memorial Day last year, on which he led a nuanced discussion about the use of the word "hero" to describe any member of the military who dies in service: It seems to me that it is so rhetorically proximate to justifications for more war.
So, the proximate cause of the break is unclear.
I feel comfortable -- uncomfortable -- about the word because it seems to me that it is so rhetorically proximate to justifications for more war.
Many structural aberrations, however, can lead directly to cell death and so are proximate causes of toxicity when they occur.
Aubele et al. (2008) used a substantially longer inter-trial interval (1.5 h) than in the current study (2 min), so the proximate mechanisms underlying the two sets of results could differ greatly.
They are geographically proximate, so the Guangzhou Han (labeled 15 in Fig. 2 and 9 in Fig. 3) and Hakka populations (labeled 12 in Fig. 2) were also included in the PC analysis.
Inpatient care also needs to be physically proximate so that family and friends can continue to support patients.
So at the proximate level, tamarin and marmoset other-regarding behavior is likely not motivated by expectations of future reciprocation, but rather by simple and spontaneous helping impulses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com