Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"so much more convenient" is correct and usable in written English
You can use it when you are referring to something that is more convenient than something else. For example, "Online shopping is so much more convenient than going to the store."
Exact(30)
Renting is so much more convenient, and the fact is, I'm willing to pay for that convenience.
"It's so much more convenient".
Reusable boxes struck him as so much more convenient, economical and environmentally friendly.
"It is so much more convenient to watch movies and drama shows now," he said.
"With two kids of such different ages," she said, "it's so much more convenient to have all these things in the building".
And why Tuesday, you ask, when Sunday – the day used by most other democracies (but not Britain) – would be so much more convenient?
Similar(30)
(Leibniz's notation and "differential Method", nowadays recognised as much more convenient notations, were adopted by continental European mathematicians, and after 1820 or so, also by British mathematicians).
"Metric is a lot easier to deal with when it comes to cooking and writing recipes because it divides everything by 10 so it's a much more convenient system.
Using the right technology can save time, save money, make doing business with you more convenient, and so much more.
So it's going to be much more convenient for Apple.
Even the bulky 580s folded up into a much more convenient size, so you know that's one of their priorities.
More suggestions(15)
so much more efficient
so much more appropriate
so much more cozy
so much more easy
so much more user friendly
so much more expedient
so much more enjoyable
so much more real
so much more free
so much more compelling
so much more common
so much more likely
so much more interested
so much more emotional
so much more attractive
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com