Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
These are not so much landscapes as chronologies, weather reports, light meters, spectra, records of the interplay between the sun's progress and the air.
And because the photographers were supposedly documenting the landscape as it was, the painters were free to depict it with a certain amount of imagination: Bierstadt's canvases were ideal and theatrical - he had found, he said, a 'Garden of Eden', and critics wrote of his paintings that they were not so much landscapes as a form of portraiture.
Similar(55)
He is inspired "not so much by landscapes but by its connections to the past", and talks of the pueblos that once covered New Mexico, the 2,000-year-old 2,000-year-old 2,000-year-oldyour feet in the desert.
Between them the combatants lay waste to so much urban landscape that you wonder what will be left to preserve.
Yet none of the 150 images on display summon up the comforting barefoot idylls or romantic rosy sunsets of so much popular landscape photography.
Most other countries and states would kill to have California's problems: to be burdened by quite so many precarious high-tech industries, to have such a young population to educate, to have so much splendid landscape to protect.
Although they're the furthest thing from avant-garde, the best of these images avoid the traps that so much traditional landscape work falls into; no matter how handsome, they're never merely pretty pictures.
The day had included bicycling and craft beer (so, by definition, a good day); what has to be earth's most surreal model railroad; and so much meticulously landscaped acreage that it is both inspiring and daunting to the average backyard spade wielder.
The L'Estaque landscapes were not so much traditionally conceived landscapes as variations on the idea of landscape.
As a monument, Stonehenge is so much about its landscape.
It's thanks to the latter's love of the Lakes that we can wander at will over so much of the landscape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com