Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Mr. Nighy has, in small roles, added so much delight to so many not-necessarily-delightful movies — the long list includes "Love Actually," "The Constant Gardener," "Pirate Radio" and "Lawless Heart," to take a few at random — that the chance to see him in a starring role makes "Wild Target" more appealing than it deserves to be.
And the delight, so much delight.
Goethe got it right when he wrote, after visiting Pompeii in the spring of 1787: "There have been many disasters in this world, but few have given so much delight to posterity".
But to end with Roth's own sad end doesn't seem appropriate for a writer and a book that give so much delight without resorting to fraudulent means or shoddy thinking.
He was the tall, lively man with a ton of talent, retired from a disappointing singing career, whose face registered so much delight on the band's trip to New York at the end of the film.
The purpose of this paper is to explore Kauffman's attitude towards her work work which brought so much delight to her clients and profit to herself through a study of the house in which she lived, some examples of her artistic production, and the comments of her friends.
Similar(51)
Mr. Laxe doesn't solve these problems so much as delight in complicating them.
No, although when I asked whether he regretted the way the formation of the coalition was presented, with so much apparent delight and enthusiasm in the Rose Garden, he surprised me slightly by admitting that the tone of the presentation had been a mistake.
Anyone with an appreciation for detail would be content just sitting in the SC 430, but driving it inspires so much more delight.
There is so much to delight in!
So much to delight on this list, from the Sine Qua Non and Raveneau to the Rhone and Austrian whites.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com