Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The move, which Parilla has been performing only since April, is so dizzying that it makes the subsequent bounce difficult to execute.
At art fairs, such works would be sumptuously displayed in his booth, generally at prices that were so dizzying that collectors knew he didn't really want to part with them.
The perspective is so dizzying that you come away from the film reminded that the problems of the tiny specks known as human beings are infinitesimal while applauding those teeny creatures for accomplishing what seemed impossible.
Documentary-makers teach Sahrawis from within the Moroccan-occupied territories how to report on human rights using cameras or mobile phones, and rappers persuade increasingly angry teenagers to fight with words.From noon till 7pm, the sun is so dizzying that the only thing to do is lie down on the floor of the haima, as sand whips through the silent desert.
Similar(56)
In concocting these ingredients and the many, many others that make "Bone by Bone" so dizzying, Ms. O'Connell shows off fine, sneaky ingenuity.
The array of choices here is so dizzying, the armfuls of merchandise toted by your fellow shoppers so towering, that you may yearn, at least temporarily, for a Communist Open.
The choice is so dizzying: better even, I'd say, than New York.
It's all so dizzying, stressful, constant and exhausting.
The resulting images are so dizzying we barely know what's what.
The effect was so gratifyingly dizzying that one had fleeting visions of chinoiserie wallpaper or the crisp blue and white of Delft ceramics clashing in a blend of ethnic and cultural references, of Goa beach wraps, Japanese kimonos and pajama bottoms sprayed with a bouquet of roses.
Indeed, the trip it elicits is so intense and dizzying that it was deemed an "atypical psychedelic"—one even the most experienced trippers may struggle to enjoy at this past weekend's eighth annual Horizons psychedelics conference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com