Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(20)
Workers say they are gradually and cautiously proceeding with the rescue operation so as not to harm any potential survivors trapped in the basement area or any other cavities.
"The military chose to rule in the Mubarak style," said one senior Egyptian political figure, speaking anonymously so as not to harm his own interaction with the generals.
"But," he said, "all this must be organized in such a way so as not to harm the other citizens who are not taking part in these events".
Several Bangladeshi economists have sprung to his defence, making the reasonable point that any transition should be orderly so as not to harm Grameen.
The maxim "Sic utere tuo ut alienum non laedas" ("Use your own thing so as not to harm that of another") expressed this conservative tendency, though it hardly offered a precise solvent for difficult cases.
Still, political logic dictates that, as long as Republicans control Congress, its oversight will be cautiously managed so as not to harm the party or the party's next presidential candidate.
Similar(40)
But it is dragging its feet so as not to harm its landowning friends, claims the MST.In his first presidency, from 1993-7, Mr Sánchez passed a law to modernise land registries and regularise chaotic and missing legal titles.
Try not to harm anyone, so you won't be seen as any threat.
Heat guns can be used in a case of historical renovation when removing hardened caulking so as not to mark or harm the surface in any way, to insure historical appearance.
But if that is so as not to cause environmental harm, the move to meat in the developing world must be balanced with a reduction in the amount consumed in developed countries.
The benefit of such a power plant is that the geothermal fluid is circulated in a closed loop so as not to produce any harm to the environment.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com