Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "so advances" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a progression or improvement, but it lacks context and clarity. Example: "The project has seen significant progress, so advances in technology are crucial for its success."
Exact(8)
Less so, advances in pay.
That is why it is in everyone's interests to support the humanities and the public good – doing so advances our shared future.
The US government itself has constantly used this tactic: aggressively targeting those who disclose embarrassing or incriminating information about the government in the name of protecting the sanctity of classified information, while simultaneously leaking classified information prolifically when doing so advances their political interests.
Timidity has combined with what Robert Ivy, chief executive of the American Institute of Architects, lamented recently as "the binge culture" of the last decade or so: advances in new digital technologies and materials coincided with unprecedented private wealth to cause architecture to join the conga line of fashion and art.
The book is not about some distant sci-fi future but about technologies that will be on the market in the next decade or so — advances like the ability to send e-mail with our thoughts, "gene doping" to make athletes (and couch potatoes) stronger using their own genetic material, and tweaks that will let us live for 150 years, or even stop aging altogether.
So advances on that core platform, or on either side of the business, can eventually benefit all Swiftype products.
Similar(52)
"But technology is so advanced.
(Groups are small, so advance reservations are a must).
So maybe I wasn't so advanced after all".
"The Japan market is so advanced sometimes," he said.
We like to think we're so advanced, you know?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com