Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Hapoel had been so abject that there was never any prospect of a recovery.
Not just Silvestre, but all Werder players were so abject that their supporters didn't even jeer this time.
He limps home, stopping every few steps to lick his injured paw; his bearing is so abject that it is easy to understand why Duncan felt the need to explain that it was just acting.
Fulham became the latest club to bite the dust at the Britannia and their 4-1 thrashing was so abject that, even had Rodallega been fit, it is hard to imagine his presence would have made any difference.
So abject, that when American author Jack London visited in 1902 to research a non-fiction book published in 1903 as The People of the Abyss, the shock of the experience was never to leave him.
Kean may argue that, if Blackburn were to try and take on City, they would get beaten by four or five so their best option was to sit deep and somehow hope to emerge with a 0-0, butheirir display was so abject that there must be another way.
Similar(50)
So abject were Hapoel that the statistics saying that the Israeli side had not lost in six European matches at home seemed a trick of the mind.
It is so abject and humiliating that it offends everything I have felt able to believe about people.June 16th, 1940.
The acting chairman of governors, Richard Ryder, went on TV to deliver an apology to the Government so abject and humiliating that some commentators believe it will damage the BBC's reputation worldwide for decades.
So abject were his side that manager Darren Ferguson made them wait in the dressing room until he had calmed down and carried out his media duties before telling them what he thought of them.
The tie was so one-sided, the opposition so utterly abject, that there were moments when it was easy to imagine City would go even better than the seven they rattled past Norwich earlier in the season, never mind the six that Arsenal and Tottenham sieved inside this stadium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com