Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
'so a problem' is an acceptable part of a sentence in written English.
You can use it to introduce a problem that has been discussed previously or to emphasize that a situation is a problem. For example, "We've been dealing with a staffing shortage for months, so a problem that we're still facing is a lack of resources."
Exact(12)
ADS So a problem of communication coming from the government.
James Fallows takes a crack at it:So a problem that's been recognized for at least half a century seems to have become worse than ever and yet it's not discussed at all by politicians and rarely in the press.
Wright, who has had a right hamstring problem for a week or so — a problem he has been reluctant to talk about — promptly left the game, walking gingerly into the Mets' clubhouse.
Even the "good news" for emerging markets is not so positive; the contagion associated with financial crises of the past has diminished, so a problem in one country does not immediately undermine markets in other countries.
Yes, the earlier title was "The Secret Life of Willa Mitty," (even as the only Willas I know are either under age five, or long dead, thus making Willa an implausible name for an adult in a contemporary story — so a problem already, never minding that the classic James Thurber story is too overpowering to play with in a title).
It also considers the apparent lack of priority towards ensuring that those wanting to run security software on their Macs can actually do so (a problem illustrated by the release of Mac OS X 10.6, which caused incompatibility with a number of leading antivirus packages, and in some cases took several weeks to resolve).
Similar(48)
"The singing isn't so much a problem," he said.
García's putting, so often a problem, has improved markedly.
It's not so much a problem for her now.
TB is not so much a problem because it can be treated.
So a similar problem recurs, this time regarding the judgment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com