Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "smoother quality" is correct and usable in written English
It can be used when describing an improvement in the texture or feel of a product or experience. Example: "The new formula provides a smoother quality that enhances the overall user experience."
Exact(6)
The tongues may also be weighted with brass or felt; this weighting produces a smoother quality of tone, especially in the bass notes.
Again, there is a small RD performance cost associated to the smoother quality case.
Several distinct scalable video transmission schemes over burst-error channel have been compared, and the simulation results reveal that the proposed transmission schemes can react to varying channel conditions with less and smoother quality degradation.
Although this option does not maximize the overall RD performance (this would require benefiting the key frames in rate and quality), it corresponds to a more relevant practical solution from the user perspective since a smoother quality variation is provided, improving the subjective quality impact. .
It gives his movement a smoother quality, full of breath and air".
Due to its favorable pharmacological profile, compared to the racemic ketamine, S-ketamine might result in a smoother quality of induction and in a better quality of recovery.
Similar(54)
They have a smooth, bland quality that reminded me too much of Yankee Stadium franks.
The full sound of baritone mixed with the smooth quality of a tenor made Caruso's voice recognizable and popular.
The target is to obtain a certain smooth quality over time both for the key frames and WZ frames.
We have deliberately selected a region that contains each of the three (H, M, and L) resolutions and smooth quality.
And to this day, 3D printers that make metal objects don't generate the same smooth quality surfaces as traditional injection molding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com