Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "smooth relationships" is correct and usable in written English.
It can be used to describe interactions or connections between people that are harmonious and free of conflict.
Example: "In a successful team, smooth relationships among members are essential for collaboration and productivity."
Alternatives: "harmonious connections" or "positive interactions".
Exact(11)
The art world, he said, was a mystery, full of rich people and smooth relationships.
She said she believed she is more effective if she has smooth relationships with nursing home owners, many of whom are national corporations.
In his trip to the state today, he was accompanied by two important Republican senators with whom he has not always had smooth relationships, John S. McCain of Arizona and Arlen Specter of Pennsylvania.
Nikolai R. Podguzov, a fixed-income analyst at Renaissance Capital in Moscow, called the bond issue "test borrowing," to smooth relationships with banks and ease the internal bureaucratic resistance to foreign debt in the Russian government.
Houston also hinted that partnerships don't necessarily translate to smooth relationships, especially in these early, "Apple 2" days of Dropbox's life.
"Broken-stick" relationships which involved sudden change points did not fit the response data better than smooth relationships obtained from generalised additive or linear models.
Similar(48)
But generally the BBC wants a smooth relationship with the NAO.
Valley rightly saw a rare commodity in Davis, but it did not ensure a smooth relationship.
Since it first arrived in 1897, Vickers had never established a smooth relationship with the workforce.
Gov. James E. McGreevey and Mayor Sharpe James of Newark owe much to each other -- too much, perhaps, for a smooth relationship.
The surprisingly smooth relationship between the administration's top two officers is part of the broader White House culture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com