Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "smooth matter" is not a correct phrase in English.
If you are trying to express the idea of something being slick or smooth to the touch, you could use the phrase "smooth to the touch" or "slick to the touch." Example sentence: The newly waxed car was smooth to the touch.
Exact(1)
Such expansion would stretch space and smooth matter, while leaving small density variations that show up in the CMB.
Similar(58)
(JJ) 'This is not a pipe' - the warning in French beneath Magritte's even-toned, smooth, matter-of-fact painting of what does in fact look like a pipe is 20th century art's most lucid declaration that the certainties and useful simplifications of four centuries of pictorial painting are at an end.
That would smooth matters with India again.
Mr. Georgetti of the labor congress has tried to smooth matters by explaining that the auto workers union is only under sanction, a step short of expulsion.
Finally Zhou himself helped to smooth matters, and at the closing banquet the president is described as getting happily tipsy from all the toasts.
China attempted to smooth matters over by releasing three academics with American ties, all accused of espionage, just ahead of Mr Powell's arrival.
Usually, Edward's outbursts of temper were short-lived, and "after he had let himself go ... [he would] smooth matters by being especially nice".
De Gaulle's ambassador to the British, Pierre Vienot, was trying to smooth matters over and fetched up in Churchill's bedroom with Eden at one in the morning on D-Day, June 6.
This will smooth matters over and it won't waste your time.
Assuming the league, the MetroStars, and NTC partners can smooth over matters, the question remains whether the market will be oversaturated.
All subsequent statistical analyses were performed on the normalized, segmented, modulated and smoothed grey matter images.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com