Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
For the first time he had access to quality equipment, smooth courts and a supply of tennis balls in a country where competitive tennis could become a top priority.
Similar(58)
Between sets, workers smooth the courts with the same sort of wide metal sweepers used to groom the infield dirt of baseball fields.
Raised by schoolteacher parents, smooth on court and in boardroom, Carter is role model-ready.
Youzhny, a smooth all-court talent, would have had to play his best to make even a match of this semifinal.
My colleague Colette Lewis raved about this young Bulgarian, whose smooth, all-court game and one-handed backhand reminded her of a certain Swiss-born champion.
The game is played on a smooth-surfaced court 9 metres (30 feet) wide by 18 metres (60 feet) long, divided by a centre line into two equal areas, one of which is selected by or assigned to each of the two competing teams.
It will look at the torture accusation and it will basically smooth out the court procedure to remove all the hard-line accusations".
After winning her first WTA title in Nuremberg last week, Halep has made a smooth transition to grass courts, advancing to Saturday's final against Kirsten Flipkens of Belgium at the Topshelf Open in the Netherlands.
Mr. Zakirov said by e-mail that he was inspired by the paintings of such classic Russian portrait artists of the 18th and 19th centuries as Orest Kiprensky and Ilya Repin, and varied his technique from "the smooth glazed manner of court portraitists" in some works to "the more free and expressive approach of later masters" in others.
Fortunately, it's a relatively smooth surface as the court was constructed recently.
"Memory Lane, Sexual Drive, Brain Cell Way, Stability Street, Metabolism Court and Smooth Skin Avenue" are just some spots you can land on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com