Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
At the end of May the smog index rose high enough to trigger extra restrictions on cars.
For the total sample there was no apparent difference between the Flesch-Kincaid Grade Level and SMOG index scores.
The readability of each leaflet was assessed using the Flesch Reading Ease instrument, Flesch-Kincaid Grade Level and Simple Measure of Gobbledygook (SMOG) index.
Similarly, in the SMOG index, 30 sentences (ten from the beginning, middle and near the end) from the identified reading material are selected.
The median Flesch Reading Ease, Flesch-Kincaid Grade Level, and SMOG index scores for both BOS and AAO PILs are shown in Table 4.
The median Flesch Reading Ease, Flesch-Kincaid Grade Level, and SMOG index scores were 70 (interquartile range (IQR) 53.3 73.9), 7.2 (IQR 6 9.7), and 7.3 (IQR 6.7 9.1), respectively.
Similar(50)
Not literally, at least without checking the air quality index; the smog can be brutal.
People's Insurance Company of China (PICC) offered coverage to Beijing residents and promised to pay almost $50 to policy holders if the official index of smog in the capital exceeded 300 — a level considered hazardous to people's health — for five consecutive days.
Beijingers who care to know how much poison they're inhaling are familiar with the Air Quality Index, which measures smog levels at different locations around the city and applies labels like "good," "unhealthy," and "hazardous".
On my visit in January, a friend and I walked about two blocks to dinner and back through thick, soupy smog with an Air Pollution Index of 755 (on a scale that's not even meant to get that high--it was designed to go from 0 to 500, and Canada, for comparison's sake, rarely gets past 70).
Comparable results were obtained with Coleman-Liau Index and the SMOG (simple measure of gobbledygook) formula.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com