Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "smells to be" is not correct and not usable in written English.
The correct expression would typically be "smells like" when describing an odor or scent. Example: "The soup smells like it has too much garlic in it."
Exact(2)
The researchers took care to ensure that the participants did indeed find the rotten egg and fish smells to be unpleasant, by asking them to rate each one before the learning procedure was administered.
During his Copenhagen years, Falck assisted in ghoulish medical dissections, exposing "the greenly glistening muscles of the dead, layer by layer, allowing their shameful smells to be released into the air".
Similar(57)
Because wine appeals mostly to taste and smell, to be offered only a view of the subject is inevitably reductive.
It is thought that gene copy number reduction follows once the genes have improved under selection [ 24], and as this has not yet occurred in other AFP-producing fishes, it would be puzzling for the smelt to be an exception.
The perfumer's trained nose could pick up a faint scent in the glass bowls, and declared acuta's smell to be "quite sophisticated," Simun said.
I am a nonsmoker and am offended by the smell, and I don't want that smell to be the first impression people get when they visit my home.
This can be an indicator that Feature Envy is a more complex code smell to be automatically detected when compared to seemingly less complex smells such as God Class and God Method.
You don't want the good smell to be overpowering.
If you want the lemon smell to be strong, grow them in moist soil.
Use smell to be aware of burnt rubber or other caustic aromas that may indicate an accident.
One of the main findings was that "the... smells appear to be superfluous for explaining maintenance effort".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com