Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "smaller records" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to records that are of a lesser size or quantity compared to others. Example: "The database contains both larger and smaller records, allowing for a more comprehensive analysis of the data."
Exact(4)
Executives at smaller records companies say the legislation cemented the established companies' leading positions in the field, making it difficult for others to break into the business and innovate.
They sold their 9.5 inch records across Europe, the United States and Canada as well as smaller records with music and nursery rhymes for children.
Wray excelled with his seemingly smaller records in an era of enormous Stones and Zep releases with some gritty LPs that feel ahead of their time then and now.
"They may possibly sell a few more copies of the biggest records but at the cost of a loss, potentially, of the smaller records, which tend to sell outside those peak times".
Similar(53)
A few smaller recording labels are already using free music to promote for young musicians.
Pressing plants delay other orders (typically from smaller record labels) to handle the large quantity of records demanded for the annual event.
The labels have accused Apple of misusing its position as the dominant online music provider to squeeze unacceptable terms from smaller record labels.
Up to that point, the companies had offered to sell some smaller record labels as well as EMI's European distribution and logistics operations.
Some smaller record labels are already looking at Turntable.fm as a new way to find talent and get feedback on their bands.
One solution to this problem is to use a smaller recording device.
In addition, the small size of the frontal-pole cortex in macaques led to the design of a smaller recording chamber than typically used in behavioral neurophysiology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com