Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'smaller burden' is correct and usable in written English.
It is often used to mean reducing the responsibility of something or someone, or using an alternative solution to make it easier and more manageable. For example: "With more people chipping in to help, we can share the workload and have a smaller burden."
Exact(17)
"In the UK, thousands of preventable deaths occur naturally from cold weather and a smaller burden is also associated with hot weather.
John Sauven, the executive director of Greenpeace UK, concedes that it's a "no-brainer" that a smaller population would place a smaller burden on the planet.
Regressive tax, tax that imposes a smaller burden (relative to resources) on those who are wealthier; its opposite, a progressive tax, imposes a larger burden on the wealthy.
Most women are already guaranteed as much as twelve weeks of unpaid leave through the Family and Medical Leave Act, so for employers this is a much smaller burden then you might think.
Travers says: 'The more affluent people, for whom council tax is a smaller burden, will be less likely to react than poorer people.' Accountant and tax specialist Richard Murphy is also concerned by rises in council tax and the strong possibility, as he sees it, that the chancellor could raise VAT rates soon.
Eighty-seven percent of patients with SAA who completed the survey noted that achieving transfusion independence may result in a smaller burden on time and monetary cost of treatment.
Similar(43)
Darker shades of blue imply larger student loan burdens, while lighter shades imply smaller burdens.
This approach detects smaller burdens of Pneumocystis than present in immunocompromised patients with Pneumocystis pneumonia, where the fungus is readily diagnosable by microscopy or single-round PCR.
This was no small burden.
It has never been a small burden.
That seems a small burden on a multibillion-dollar industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com