Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "slumped away" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone moving away in a dejected or defeated manner. Example: "After hearing the disappointing news, she slumped away from the group, her shoulders drooping in defeat."
Exact(1)
Eva, with her legs drawn up, was to Hitler's left and slumped away from him.
Similar(58)
If you want to see the same bafflement, vented with ten times the subtlety, check out Warren Beatty, in "Bonnie and Clyde," slumping away from Faye Dunaway and murmuring, "I told you I warn't no lover boy".
And this is what we find: breasts the size of boxing gloves that slump away from the rib cage, plus a crease of flesh along the upper stomach, matched farther down by a kind of long smile where the navel must be concealed.
Watching him slump away, sitting in the front of my house, my anger grew.
Defeat is clearly not something Nikpai entertains, he ignores post-fight interview requests and slumps away for a somewhat cruelly-timed doping test.
He's an injured QB or defense slump away from groveling for a job at Baylor University (as Miles is) after being canned by LSU in a few years, even if he does win a National Championship at Baton Rouge.
Instead, he shrugged, turned away, slumped his shoulders and dropped his head in profound disappointment. .
Cats generally like people who tend to ignore them, since their posture (turned away, slumped shoulders) seems relaxed.
He skulked away, shoulders slumped.
Richardson, who didn't see a replay, stayed on the floor for a few minutes before walking away, shoulders slumped and eyes down.
Jewish Israeli fans in their thousands have boycotted the club, ticket sales have slumped, sponsors have edged away, and the side has dived from the upper rungs of the premier league.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com