Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
According to the environmental groups' brief, the Energy Department "intends to leave literally thousands of gallons of the highly radioactive sediments and sludges at the bottom of the underground tanks, cover the waste in place with concrete, and hope for the best".
Thermal pre-treatments, carried out on seven different municipal wastewater sludges at the above optimum operating conditions, produced increased COD solubilization of 18.3 ± 7.5% and VSS reduction of 27.7 ± 12.3% compared to the untreated sludges.
Similar(58)
The radioactive sludge at the bottom of the pool will then be pumped into a new tank that is now under construction beside B29.
Peering into the vat, the officers noticed sludge at the bottom, which one described as having a "very sickening" smell, "something dead around it'.
Even if the city voided the contract, the plant operators could sign a deal with a different municipality to process sewage sludge at the Hunts Point site.
The most significant pieces were found buried in sludge at the bottom of several wells in the city's north-west palace.
The ballast exchange, however, leaves residual alien species unscathed in the 100 to 200 tons of unpumpable sludge at the bottom of ballast tanks of the 500 or so foreign vessels that traverse the lakes annually.
Even after racking to a secondary, many of my beers have had a noticeable amount of sludge at the bottom.
At first, the most concentrated sludge at the bottom of the basin is pumped.
You also have to be careful how fine you grind your beans: too fine and you'll have a lot of sludge at the bottom.
I'd heard that you have to be careful with your grind, since it was designed to work with a rather specific kind, and people complained about overly chewy coffee and some sludge at the bottom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com